【心有猛虎细嗅蔷薇原文心有猛虎细嗅蔷薇原文介绍】一、
“心有猛虎,细嗅蔷薇”是一句广为流传的诗句,出自英国诗人萨松(Siegfried Sassoon)的英文诗《Dreams》,后经翻译成中文,成为一句极具意境与哲理的名言。这句话以对比的方式,描绘出一种刚柔并济的生命状态:即使内心如猛虎般强大,也能细腻地感受生活中的美好。
该诗句常被用来形容一个人既有坚定的意志和力量,又具备温柔细腻的情感。它不仅表达了人性中矛盾而统一的特质,也传递了对生活的深刻理解与热爱。
以下是对“心有猛虎,细嗅蔷薇”原文及其背景的简要介绍:
二、表格展示
| 项目 | 内容 |
| 原文出处 | 英国诗人萨松(Siegfried Sassoon)的英文诗《Dreams》 |
| 中文翻译 | “心有猛虎,细嗅蔷薇” |
| 出处原意 | “He will not go gentle into that good night.”(《不要温和地走进那个良夜》) 但“心有猛虎,细嗅蔷薇”并非直接翻译自该诗,而是源自其精神内涵的提炼。 |
| 作者简介 | 萨松是第一次世界大战期间的英国诗人,作品多反映战争的残酷与人性的复杂。 |
| 诗句含义 | 表达了人在坚强与温柔之间的平衡,象征着内心的坚韧与对外界的敏感。 |
| 文化影响 | 成为现代文学与日常生活中常见的表达,用于形容人既强大又细腻的性格。 |
| 翻译者 | 通常认为是由林徽因或徐志摩等近代诗人进行中文转译,但无确切来源。 |
三、结语
“心有猛虎,细嗅蔷薇”不仅是一句优美的诗句,更是一种人生境界的体现。它提醒我们,在追求理想与目标的过程中,也要保持对生活细节的感知与热爱。无论是在风雨中前行,还是在宁静中沉思,都应拥有那份刚柔并济的力量与温柔。


